spacer
INFORMACIÓNspacer SERVICIOSspacer TRABAJOspacer CONTACTOspacer  
spacer
spacer MATERIALES DE MARKETING Es necesario prestar especial atención al detalle y cuidar el diseño de prospectos, envases, folletos, envíos masivo de correo, materiales para exposición en puntos de venta, etc. Al fin y al cabo, se invirtió mucho tiempo y esfuerzo en garantizar que los documentos originales tuvieran el mejor aspecto posible. Usted también debe hacer este esfuerzo, porque trabajará con un gran proveedor de autoedición plurilingüe, que invertirá una cantidad de tiempo y energía similares para garantizar que los documentos en varios idiomas tengan la misma calidad que los originales, o incluso los superen. Nuestro equipo de diseño y producción tiene años de experiencia en varias agencias de publicidad de Nueva York; ha localizado materiales de marketing y comunicación para clientes de alto nivel que esperaban que sus documentos traducidos fueran un fiel reflejo de la calidad de sus marcas y de una imagen empresarial diseñada con meticulosidad. Estos clientes son muy estrictos con el resultado final y aplican el control de calidad más riguroso. El equipo de diseño y producción de LinguaGraphics ha localizado envases, embalajes y prospectos para Accenture, Apple, Adobe, Coach, Aveda, L'Oréal, GAP, Starbucks, Cingular, Sprint, Callaway Golf, Disney y Microsoft, entre otros muchos.
spacer
spacer
spacer
spacer MANUALES Los manuales operativos, guías de uso, manuales de instrucciones y otros documentos de gran alcance representan una dificultad en sí mismos, porque suelen tener cien páginas o más de texto bien estructurado, que requiere el uso de programas de memoria de traducción y también de sistemas de extracción y combinación de textos. Nuestros técnicos tienen una amplia experiencia en todo lo relativo al proceso de localización y sabrán recomendarle la estrategia más adecuada para sus archivos en cualquier situación: aunque estén en FrameMaker, InDesign o QuarkXPress; aunque necesite traducirlos a idiomas multibyte, bidireccionales o exóticos; aunque sus archivos de FrameMaker contengan texto condicional o sea necesario actualizar sus manuales usando un registro de cambios. Tenemos una experiencia inigualable en la aplicación de S–Tagger, StoryCollector, CopyFlow, Sysfilter y otras herramientas afines. Además, hemos comprobado y documentado cómo funcionan estas herramientas —incluso si no funcionan o es necesario dar un rodeo para realizar algo— en combinación con varios programas de diseño, sistemas operativos, codificaciones de caracteres y programas de memoria de traducción. Nuestro equipo ha compaginado y —más importante aún— ha determinado la estrategia óptima que había que aplicar a cientos de miles de páginas creadas en FrameMaker, InDesign y QuarkXPress, a menudo con unos plazos de entrega muy exigentes. Hemos producido manuales extensos en árabe, chino, griego, hebrero, hindi, japonés, coreano, ruso, turco y tailandés… y estamos deseando poder aplicar nuestras reputadas soluciones a sus proyectos de documentación. Volver arriba
spacer
spacer
spacer
spacer INFORMES ANUALES Llevamos años produciendo informes anuales (ambientales, de responsabilidad social, de administración ambiental y códigos deontológicos profesionales) para varias empresas de la lista Fortune 500. Entre los idiomas de destino están el árabe, chino, farsi, hindi, japonés, polaco, ruso, somalí y tailandés. Estos documentos se caracterizan por tener entre 50 y 100 páginas, se producen con InDesign o QuarkXPress, contienen un gran número de cuadros con información financiera, y deben llevarse a cabo en un plazo bastante corto con el máximo nivel de precisión. Nuestro equipo de compaginadores en varios idiomas ha creado soluciones únicas para preservar la integridad de la información financiera y, al mismo tiempo, aprovechar al máximo traducciones anteriores. Volver arriba
spacer
spacer
spacer
spacer IDIOMAS MULTIBYTE Los técnicos de localización de webs y los compaginadores chinos, japoneses y coreanos de LinguaGraphics llevan produciendo proyectos en idiomas multibyte para clientes tan exigentes como Apple, Disney, L.L. Bean, Goldman Sachs y AT&T desde 1996 (en aquella época, con Quark 3.3). Esta excepcional experiencia, adquirida a lo largo de los años, combinada con nuestras técnicas mejoradas, nos permite producir decenas de miles páginas de documentos y numerosas páginas web en idiomas multibyte, usando programas como InDesign, QuarkXPress, FrameMaker, Illustrator, Photoshop y Flash. Volver arriba
spacer
spacer
spacer
spacer IDIOMAS BIDIRECCIONALES Nuestro equipo tiene mucha experiencia práctica en la producción de documentos en árabe, farsi, hebreo y urdu con QuarkXPress Passport (desde 1995) y con InDesign ME (desde el 2002). Hemos implantado en nuestra empresa sistemas de extracción y combinación de textos en árabe, y usamos InDesign ME e InPage Professional para producir los documentos en urdu. Con el paso de los años y la producción de miles de páginas anuales en todos estos idiomas, hemos ido mejorando nuestra técnica de autoedición bidireccional hasta el punto de que algunas empresas del Oriente Próximo nos han pedido que produzcamos su material de marketing en árabe. Nuestos técnicos de localización de webs también han producido páginas web en árabe, hebreo y urdu en formato HTML o Flash . Volver arriba
spacer
spacer
spacer
spacer PÁGINAS WEB Con nuestro equipo de localización web, usted puede estar seguro de que aplicaremos la estrategia de localización más eficaz para el código y los gráficos, pues hemos superado todo tipo de retos habituales en estos procesos, como localizar complejos gráficos de la página web de una industria farmacéutica japonesa, actualizar con urgencia los gráficos de la página de Cingular en español o crear banners y otras imágenes en idiomas asiáticos para GM. Volver arriba
spacer
spacer
spacer
spacer FLASH Nunca hasta ahora se había usado en Internet tanto contenido con formato elaborado: cada vez son más las empresas que deciden "vestir" con Flash su presencia en la red de redes. En lo relativo a la localización de Flash dinámico —especialmente en idiomas asiáticos— nuestra experiencia y conocimientos, siempre al día, nos aleja de nuestros competidores y nos permite ayudar a nuestros clientes a tener mayor alcance internacional. Con nuestra experiencia y éxito en este medio hemos podido crear procedimientos y aplicarlos eficazmente en la localización de Flash, con lo que ayudamos a nuestros clientes a superar los retos y demandas que pueden resultarles difíciles. Con el paso de los años, nuestro equipo técnico de Flash ha adquirido un amplio conocimiento práctico en publicidad para clientes como Epson, HP y Tektronix; producimos programas de “ciberformacion” para McDonalds, localizamos juegos para Warner Brothers, Mattle y Disney, y lanzamos la web de un cotizado perfume en formato Flash y en ocho idiomas. Volver arriba
spacer
spacer
spacer
spacer
spacer
Materiales de marketingspacer
Manualesspacer
Informes anualesspacer
Multibytespacer
Bidireccionalspacer
Páginas webspacer
Flashspacer
spacer
spacer
spacer
spacer
© 2007 LinguaGraphics, Inc. | Portada | Condiciones de uso | Contacto
spacer
spacer
spacer