spacer
ABOUTspacer SERVICESspacer WORKspacer CONTACTspacer  
spacer
spacer MARKETING MATERIALS Brochures, product packaging, flyers, mailings, POP displays, etc. require particular attention to detail and a keen eye for design. A lot of time and effort has been invested to ensure the source documents look their best. You owe it to your project to partner with a leader in multilingual desktop publishing who will invest an equal amount of time and effort to make certain the multilingual documents match or exceed the quality of the originals. Our design and production team has gathered years of experience in various New York advertising agencies, and has produced localized MarCom material for high–profile clients who expect their localized documents to reflect the quality of their brands and their carefully–built corporate image. These clients are uncompromising on quality and expect the most rigorous Quality Assurance. LinguaGraphics' design and production team has localized packaging and brochures for Accenture, Apple, Adobe, Coach, Aveda, L'Oréal, GAP, Starbucks, Cingular, Sprint, Callaway Golf, Disney, and Microsoft, to name a few.
spacer
spacer
spacer
spacer MANUALS Owner's Manuals, User Guides, Operating Manuals and other extensive documents represent their own unique challenges, regularly consisting of one hundred or more pages in length, containing highly–structured text, and requiring the use of translation memory and extraction/merge tools. Whether your source files are in FrameMaker, InDesign, or QuarkXPress, whether your target languages include multi–byte, bi–directional, or exotic languages, whether your FrameMaker files contain conditional text, or whether your manuals require an update via change log — our engineers have extensive experience with all aspects of the localization process, and can recommend the most suitable strategy. We have unparalleled expertise in the application of S–Tagger, StoryCollector, CopyFlow, Sysfilter, and similar tools. We have tested and documented how these tools work (or require an ingenious work–around, or just don't work) with various layout programs, operating systems, character encodings, and translation memory software. Our team has typeset and — more importantly — determined the optimal strategy for hundreds of thousands of pages in FrameMaker, InDesign, and QuarkXPress, often within stringent timelines. We have produced large manuals in Arabic, Chinese, Greek, Hebrew, Hindi, Japanese, Korean, Russian, Turkish, and Thai. We look forward to employing our hard–won solutions to your documentation projects. Back to top
spacer
spacer
spacer
spacer ANNUAL REPORTS Year after year, we have been producing Annual Reports (including Environmental Reports, Social Responsibility Reports, Environmental Stewardship Reports, and Codes of Business Conduct) for several Fortune 500 companies. Target languages have included Arabic, Chinese, Farsi, Hindi, Japanese, Polish, Russian, Somali, and Thai. These documents are usually 50–100 pages in length, produced in InDesign or QuarkXPress, contain numerous tables with financial data, and must be completed in a semi–aggressive time frame with the highest level of accuracy. Our team of multilingual typesetters has developed unique solutions to maintain the integrity of the financial data while maximizing leveragability of previous translations. Back to top
spacer
spacer
spacer
spacer MULTI–BYTE LANGUAGES LinguaGraphics' Chinese, Japanese, and Korean typesetters and Web localization engineers have been producing projects in multi–byte languages for demanding clients like Apple, Disney, L.L. Bean, Goldman Sachs, and AT&T since 1996 (i.e. Quark 3.3). The exceptional expertise we have acquired over the years, combined with our refined techniques, have enabled us to produce tens of thousands of document pages and numerous Websites in multi–byte languages, using applications like InDesign, QuarkXPress, FrameMaker, Illustrator, Photoshop, and Flash. Back to top
spacer
spacer
spacer
spacerBI–DIRECTIONAL LANGUAGES Our team has hands–on experience producing Arabic, Farsi, Hebrew, and Urdu documents in QuarkXPress Passport since 1995, and in InDesign ME since 2002. We have successfully implemented text extract/merge tools for Arabic, and use both InDesign ME and InPage Professional to produce documents in Urdu. Over the years, while producing thousands of pages a year in each of these languages, we have refined our techniques in bi–directional typesetting to such a degree that companies in the Middle East have asked us to produce their Arabic marketing material. Our Web Localization Engineers have also produced several HTML– and Flash–based Websites in Arabic, Hebrew, and Urdu. Back to top
spacer
spacer
spacer
spacerWEBSITES Ranging from localizing complex imagery for a pharmaceutical company's Japanese website, to quick–turnaround updates of graphical assets in Cingular's Spanish site, or creating banners and other images in Asian languages for GM — you can rest assured that our Web localization engineers know how to craft the most effective localization strategy for coding and graphical assets, and have seen and done it all when it comes to overcoming the challenges inherent to these processes. Back to top
spacer
spacer
spacer
spacer FLASH The use of rich media on the Web has never been as prominent as it is today, as more and more companies choose Flash to build their online presence. When it comes to dynamic Flash localization — especially in Asian languages — our knowledge and expertise, always current, set us apart from our competitors and have allowed us to help our clients expand their global reach. Our experience and success in this medium have allowed us to develop and effectively implement processes for Flash localization that have helped clients overcome challenges and demands that can seem daunting. Over the years, our Flash engineering team has gathered extensive knowledge working on ads for clients like Epson, HP, and Tektronix, producing online training programs for McDonalds, localizing games for Warner Brothers, Mattel, and Disney, and launching the Flash–based site of a high–profile fragrance in eight languages. Back to top
spacer
spacer
spacer
spacer
spacer
Marketing Materialsspacer
Manualsspacer
Annual Reportsspacer
Multi–bytespacer
Bi–directionalspacer
Websitesspacer
Flashspacer
spacer
spacer
spacer
spacer
© 2007 LinguaGraphics, Inc. | Home | Terms of Use | Contact
spacer
spacer
spacer