يشغل السيّد Stephan Gruben منصب رئيس شركة LinguaGraphics ومدير قسم الإنتاج منذ تأسيسها في عام 2002. وقبل إشغاله لهذا المنصب، شغل منصب مدير النشر في شركة Bowne Global Solutions (المعروفة سابقاً بشركة Berlitz GlobalNET)، ومنصب مدير خدمات الرسوم البيانية لدى شركة Planet Leap (المعروفة سابقاً بشركة YAR Communications). وشملت مسؤولياته في المناصب التي تولاها إدارة جميع أوجه نوبتيّ العمل لاستديو إنتاج يحتوي على 40 جهاز كومبيوتر Mac و PC، حيث تم مناولة أعمال تصميمية مبدعة وتعريبية في أكثر من 100 لغة يومياً. كما تولـّى وضع استراتيجيات الانتاج لمشاريع زاد تعداد الواحد منها عن مليون كلمة لعملاء من ضمنهم شركات Apple وAdobe Systems وNike وAT&T و LL Bean وMedtronic وEDS وHewlett Packard وCompuware وAmerican Airlines وCharles Schwab وWestern Union وCNN وCartoon Network وDisney.
وقبل دخوله حقل التعريب، تولى السيّد Stephan منصب مدير الإبداع ومسؤول الانتاج في شركة Burda Media بمدينة نيويورك من 1991 إلى 1996 حيث تولى مسؤولية إدارة الانتاج في بيئة عمل سريعة مرتهنة بمهلات تسليم صارمة، بينما كان يقوم أيضاً ببحث التطورات في نشر المجلات والوسائط الالكترونية وشبكة الانترنت.
وتشمل خبرته رحلات عبر العالم كمصور صحفي، ويتكلم ست لغات.
Carter Chen مدير الانتاج والأدوات والهندسة
قبل التحاقه بشركة LinguaGraphics، شغل السيّد Carter Chen منصب رئيس قسم النشر المكتبي بشركة LionBridge بمدينة نيويورك حيث كان مسؤولاً عن إدارة الأعمال الآتية من شركات كبيرة مشهورة متعاقد معها مثل Adobe وMcDonalds وXerox وPhilips. وقبل توليه منصب المسؤول الرئيسي لشؤون النشر المكتبي للعملاء، أدار بنجاح أعمال العملاء في شركة Berlitz GlobalNET وBowne Global Solutions ونمّاها لتصل إلى ملايين الدولارات. وقد مكـّنته خبرته في استخدام الأدوات لبرامج مثل Trados وSTagger وStoryCollector وCopyFlow إلى ابتكار استراتيجيات إنتاجية لأغراض محددة في التقانة الحاسوبية التلقائية المتقدمة التي قام بتعليمها وتكوينها في مختلف ورشات عمل النشر المكتبي منذ عام 2000. عاش السيّد كارتر في دول آسيا وأوروبا ويتكلم ثلاث لهجات من اللغة الصينية (كانتونية والماندرينية والهاكيّة). ويحمل درجة بكالوريوس في تصميم الرسوم البيانية مع تخصص فرعي في علوم الكومبيوتر من جامعة بينغهامتون (SUNY).
Eddie Ordubegian رئيس مكتب الشركة بالساحل الغربي للولايات المتحدة
قبل التحاقه بالشركة في عام 2003، قام السيّد Eddie Ordubegian بإدارة الأعمال المتميزة بسرعة تنفيذها لقسميّ النشر على الانترنيت لشركة Bowne Global Solutions في مدينة نيويورك ومدينة سانتا مونيكا بولاية كاليفورنيا. بدأت مهنته في حقل التعريب في شركة Berlitz GlobalNet حيث ترأس فريق الانتاج المتخصص في التوسيم التجاري العولمي ومواد التسويق. وتضمنت مسؤولياته التحليل وتعريف العمليات وكذلك الانتاج العملي والأسئلة والأجوبة لمشاريع تفاعلية بدرجة عالية من المشاهدة.
وبفضل خبرته الواسعة في تعريب الـ Flash يقدم السيد Eddie معرفة وقيادة خبيرة في وسط على وشك أن يصبح معياراً لهذه الصناعة. قدمت مهاراته لكثير من عملائنا حداً تنافسياً ساعدهم في استحصال حسابات لشركات عالية المستوى. يحمل السيّد Eddie درجة بكالوريوس بالتواصل والاتصالات مع التخصص في الرسم المتحرك من جامعة لايولا ماري ماونت في مدينة لوس أنجلوس.
Victor Sorokin المسؤول الأعلى لشؤون التقانة
يجلب السيّد Victor Sorokin إلى شركة LinguaGraphics خبرة تزيد عن 10 سنوات في حقل هندسة وأمن الشبكات، وإدارة النظام، وتقنية النشر المكتبي المتعدد اللغات. وقبل التحاقه بفريقنا في عام 2006، تولى عدداً من المناصب كمهندس وإدارة الشبكة في مختلف الشركات العالمية بما فيها شركة KMOC/Marathon Oil وشركة Invisible Hand Network وثاني أكبر شركة يابانية عملاقة في مجال الخدمات المالية. قام بتنفيذ حلول لإجراء مكالمات عبر شبكة الإنترنت VoIP (صوت عبر بروتوكول الإنترنت)، وقام بوضع وصيانة موجّهات من مرتبة الحامل، وبناء وتشكيل هيئة أجهزة حاسوبية عالية حسب متطلبات العميل مع بيئات تمهيدية متعددة للنشر المكتبي في لغات متعددة وتعريب البرمجيات. ومن عام 1997 إلى عام 2000، عمل السيّد Victor كاختصاصي في تقانة النشر المكتبي لدى شركة Berlitz GlobalNet وشركة TransPerfect Translations حيث شغل كخبير في شؤون معالجة النصوص بترميز متعدد البايت (للغات اليابانية والكورية والصينية) واللغات ذات الترميز غير العادي وشغل كخبير في برنامج FrameMaker. يحمل درجة ماجستير علوم في الفيزياء من معهد الفيزياء الهندسية بموسكو، وحصل على شهادات عديدة من شركة Cisco Systems ونجح في امتحان JLPT Level 3.يتكلم اللغتين الروسية واليابانية وبدأ أخيراً بدراسة اللغة العربية.